Methods of Translating Used in Bilingual Films

Max G. Kosarin

International TV broadcasting revolves around language translation. Methods of translating employed are dependent upon the degree of language conversion desired, subject to economic considerations. Methods described in this paper are: superimposed dialogue titles; off-screen narration; lip synchronization. The conversion of the dialogue is accomplished by the matching of the lip movements. This matching, or synchronization, begins with the foreign language writer, who is both translator and adaptor of the original dialogue. Basic speech sounds are the tools which make possible the flexibility of adaptation, which is limited by the number of syllables in a given phrase and the rhythm and emotional or dramatic delivery of that phrase.

Print ISSN
Published
1958-03
Content type
Information
DOI
10.5594/J11168
Download the PDF