Technical Problems of Interpretation in Producing Foreign-Version Films
To use motion pictures to enlighten international understanding, foreign-version films have to be considered in order to stimulate the local interest. Instructional and informational films can be changed into other languages either by narration or captions. It will be of more interest to the audience if life-dialogues in instructional films are synchronized with actors' lip movements into other languages, provided it is well done. Entertainment films are restricted to captions translating the dialogue. — The author proposes that the picture area be reduced to provide a space at the lower margin of the screen for captions. A reduction printer must be developed for the process.
- Print ISSN
- 0097-5834
- Published
- 1945-09
- Content type
- Original Research
- DOI
- 10.5594/J12838
Download the PDF
or become a SMPTE member today to access the
article.
Become a SMPTE
member today to access the article.